关于在文字中使用术语和缩略语

前天看keso发布的“昨日新闻”,郁闷地发现其中一条新闻“关于donews的sns”标题里面的英文简写“SNS”我不知道是什么意思,而作者也没有在文中给出解释。费劲上网查了一番,这个缩略语的意思很多,比如Standard Numbering System(标准化编码系统),Storage Networking Solutions(网络存储解决方案),Social Networking Service(社会化网络服务)等等。我又费了点功夫,终于鉴别出来这里的SNS指的是“社会化网络服务”的意思。

现在冒出来越来越多的“新”的(英文)缩略语或术语,大多数人(包括好些老外)一看到这些缩略语或术语都是很感冒:因为没什么头绪,不知道该词是什么意思。就像我,也算在IT这个圈子混了好些年了,最近1年却总是在别人的网志上看到一些自己不熟悉的缩略语或术语。比如上次看到了一篇文章“RIA的未来是什么?”,看得我莫名其妙:因为我不知道RIA是什么意思,而作者也没有在文中给出解释。后来我不得不去网上查一下,才知道,RIA就是Rich Internet Application(富互联网应用系统)这么一个简单的意思。

我觉得写网志、写文章也是要有职业道德的。不能老用一些新名词却不带解释,却把每个读者都当成百科全书——什么都懂一样。文章中需要做注释的地方就该做注释,而不要把使用技术名词当成学识的象征来炫弄,或当成一种习惯。

本站正在在这方面做出努力,在尽力做到文字简明易懂。例如在本站,使用blog这个单词的时候一般都会附上“网志”二字以作解释。对于MySQL、PHP等这类的技术单词虽然没有做很多的说明,但在引用的时候一般会以“MySQL数据库”、“PHP语言”等方式加以简要的、隐讳的说明。只有RSS1这个单词比较例外,本站几乎从来没有对这个单词做过具体解释,因为这个单词的具体意思解释起来比较复杂,因此在文字中用到RSS这个缩略语的时候我就偷懒、不解释了。本来我很想在本站使用wiki这样的百科全书工具,这样本站文章中所使用的一些生僻的新词访客都可以从wiki百科全书中得到具体的解释和说明。但使用wiki稍显繁琐,因此我又偷懒了一次——没有在本站使用wiki。

但不管怎样,我还是很建议各位网志作者在写blog的时候,文字要尽量简洁、明了、易懂。在中国IT圈子里面,这点某些作者做得比较不妥:用了缩略语和术语却不加以解释。虽然这种行为没有盗用别人的文字那样子恶劣,但却给(好些)读者造成了阅读上的不便。

[注1] 关于Blog、TAG、SNS、RSS、wiki等的含意请参见此页的说明。

类别:

评论

搞笑了。。上keso的blog,看不懂sns还怪人家不解释,自己孤陋寡闻,你看看他写的多少文章有sns啊,每个都翻译成社会性网络服务,多累啊。

自己不懂,可以去搜索,这也是个学习的机会。去怪作者没有职业道德,只能被人笑话了。

添加新评论

友情提醒:您的言论自由在本站会得到充分保证;不过,由于广告留言等猖獗,因此本站的内容过滤系统有可能会暂时屏蔽您新发的留言或评论。不便之处,希望理解。